Tamil Grammar

      HOME
      (1). Unit No. 1, Lesson: 1, வணக்கம்

      Noun-Noun sentences

      Simple sentences in Tamil can be made by joining two nouns or

      noun phrases without any linking or copula verb. In such sentences the first

      noun acts as the subject and the second as the predicate. Such predicates

      are called adjectival predicates because they act as modifiers to the subject.

      1. முருகன் வாத்தியார்

      muruhan vaattiyaar

      Murugan teacher

      'Murugan is the teacher' or 'Murugan is a teacher!'

      Here neither the link verb இரு 'be' nor the determiner article

      ஒரு 'a' is required. It is possible to make corresponding sentences

      with a determiner ஒரு and a 'be' verb, for example முருகன் ஒரு வாத்தியார் or

      முருகன் ஒரு வாத்தியாராக இருக்கிறார் meaning 'Murugan is teacher' or

      Murugan is a teacher, but they are used only in restricted contexts. (The main verb இருக்கிறார், which is a typical form of the Tamil verb consists of the root verb (இரு), tense suffix (கிற்) and person, number and gender suffix (ஆர்)). A detailed discussion on forming Tamil verbs may be found in the section on present tense.

      Sentence 1 can also be written as வாத்தியார் முருகன், where a shift in focus of the subject is understood with a meaning that 'the teacher is Murugan' rather than 'Murugan is a teacher'. In most cases the order of words in Tamil sentences is found to be flexible.

      Pronouns and corresponding possessive ('oblique') forms

      ClassPronounsPossessive ('oblique') form
      I person singular நான் 'I' என் 'my'
      I person plural (inclusive) நாம் ( நாம) 'we' நம் ( நம்ம) 'our'
      I person plural (exclusive) நாங்கள் ( நாங்க) 'we'

      எங்கள் (எங்க) 'our'

      II person singular (impolite/intimate) நீ 'you' உன் 'your'
      II person plural (polite) நீங்கள் ( நீங்க) 'you' உங்கள் (உங்க) 'your'
      II person plural (equals) நீர் 'you' உம் 'your'
      III person singular masculine (impolite/intimate) அவன் 'he' அவன் 'his'
      III person singular masculine (polite) அவர் 'he' அவர் 'his'
      III person singular feminine (impolite/intimate) அவள் (அவ) 'she' அவள்(அவ) 'her'
      III person singular feminine/masculine plural/polite அவர்கள் (அவுங்க) 'they-human' அவர்கள் (அவுங்க) 'their-human'
      Neuter singular அது 'it' அதன் (அதோடெ) 'it's'
      Neuter plural அவை 'they-neut.' அவைகள்/அவற்ற்- 'their-neut'
      Question word - human யார் 'who' யார்/யாருடைய yaaroote'whose'
      Question word - neuter எது 'which' எதன்/எதனுடைய எதோடெ 'whose' (its)

      Noun-noun sentences in Tamil can also be made using demonstrative pronouns such as இது (itu) 'this', அது (that) 'that' etc., and possessive pronouns such as என் (en) 'my', உன் (un) 'your-intimate', உங்கள் - உங்க 'your-polite' etc.

      இது என் புத்தகம்

      itu en puttaham

      This my book

      'This is my book!'

      Changing the order as in என் புத்தகம் இது would mean 'among a set

      of books the one that is referred is my book'.

      Similarly, each of these noun phrases can co-occur with adjectives as follows.

      உங்கள் புத்தகம் நல்ல புத்தகம்

      உங்க புத்தகம் நல்ல புத்தகம் (spoken)

      Your book good book

      'Your book is a good book

      Questions can be made in a similar manner, but by the substitution of question

      words such as என்ன (enna) 'what', எது (edu) 'which-thing',

      எங்கே (engkee) 'where', யார் (yaar) 'who' and

      எப்பொழுது/எப்போது (eppozhutu/eppoodu) 'when'. In many instances, these

      words occur at the end of sentences.

      உங்கள் பெயர் என்ன?

      உங்க பேரு என்ன

      Your name what?

      'What is your name?

      என் பெயர் வள்ளி?

      என் பேரு வள்ளி

      My name Valli?

      'My name is Valli?

      அவர்கள் ஊர் எது?

      அவுங்க ஊரு எது

      His/her

      (2). Unit No. 1, Lesson: 2, தமிழ் ஆசிரியர்

      Question Words

      Question words in Tamil can occur freely in more than one position in a sentence. Depending upon where they occur and how the stress is placed on them, they have slightly different meanings. For example, யார் முருகன்? would mean 'who is Murugan?' but the question முருகன் யார்? with an extra stress on the word யார் can mean 'who do you think Murgan is?'. Both of these questions in normal utterances can also mean 'which person is called Murgan?' or 'who is called Murukan?'.

      The following table provides a list of question words along with their spoken form.

        Written formSpoken formMeaning
        யார்யாருWho
        என்னஎன்னWhat
        எதுஎதுWhich (noun)
        எந்தஎந்தWhich (adjective)
        ஏதுஏதுWhat source
        ஏன்ஏன்Why
        எங்கே or எங்குஎங்கேWhere
        எப்படிஎப்படிHow
        எப்பொழுதும்எப்போWhen
        எத்தனைஎத்தனெHow many (countable)
        எவ்வளவுஎவ்வளவுHow much

      Question words and deictic sets

      Every language has a class of expressions called 'deictic.' Here this simply means words that refer by 'pointing to' some aspect of the context. The reference of such words, then, vary depending on the context: e.g., who is speaking, where you are, etc. In English, 'I', 'you, 'he', 'she', 'that', 'there', etc., are deictics.

      We have already seen a number of such constructions in Tamil: நான், நீங்கள், நீ, அவர், அவர்கள், அது,, etc. In addition, some deictics tend to occur in contrastive paradigms: e.g., in English, 'here/there/where', 'this/that/which', etc. In Tamil, such constrastive paradigms are extremely regular and vary by the first letter: இ, அ, எ (proximate, distal, question). Consider the following deictic sets:

      Proximate (close to speaker/speech event)Distal (far from speaker/speech event)Question word
      இவன், 'this man (impol)'அவன், 'that man (impol)'எவன், 'which man (pol)?'
      இவர், 'this man (pol)'அவர், 'that man (pol)'எவர், 'which man (pol)?'
      இவள், 'this woman (impol)'அவள், 'that woman (impol)'எவள், 'which woman (impol)?'
      இவர்கள், 'this woman (pol), 'these people'அவர்கள், 'that woman (pol)', 'those people'எவர்கள், 'which woman (pol)?', 'which people?'
      இது, 'this' (noun)அது, 'that' (noun)எது, 'which?' (noun)
      இந்த, 'this(adj)'அந்த, 'that(adj)'எந்த, 'which(adj)?'
      இங்கெ, 'here'அங்கெ, 'there'எங்கெ, 'where?'
      இப்பொழுது, 'this time', 'now'அப்பொழுது, 'that time', 'then'

      எப்பொழுது, 'which time?', 'when?'
      இவ்வளவு, 'this much'அவ்வளவு, 'that much'எவ்வளவு, 'how much?'
      இத்தனை, 'this many'அத்தனை, 'that many'எத்தனை, 'how many?'
      இப்படி, 'this way/manner'அப்படி, 'that way/manner'எப்படி, 'how?' (in what manner?)
      இன்றைக்கு, 'this day' ('today')அன்றைக்கு, 'that day'என்றைக்கு, 'which day?'

      Note that யாரு is simply the unmarked question word for எவன், எவர், எவள், எவர்கள் and can stand in for any of them. In fact, எவன், எவர், எவள், எவர்கள் can only be used if it is already known that the person in question fits the more specific information carried along in such question words (e.g., எவள் is a low-status/informal female, etc.). Similarly, எது is used only when it is known that a non-animate/rational 'thing' is being talked about; otherwise என்ன is used.

       

      (3). Unit No. 1, Lesson: 3, நான் தமிழ்

      Making Interrogative Questions and Sandhi Rules

      The interrogative marker ஆ

      Interrogative questions, also called yes/no questions, are made in

      Tamil using the suffix ஆ. This suffix can be added to the end nouns, adjectives, adverbs, or verbs. For example, the noun பையன் when added with the suffix ஆ, as in பையனா?, it becomes a question. This can mean either 'is he a boy?' or 'are you asking about a boy?' etc., depending upon

      the context of the utterance. Thus, unlike in English where the interrogative

      questions are made by a change in word order between the auxiliary

      verb 'be' and the subject, the interrogative question in Tamil is made simply

      by adding the suffix ஆ at the end of words. Following are

      some of the other examples of Tamil interrogative expressions with examples from various parts of speech.

      உங்கள் பெயர் கண்ணனா? (கண்ணன் + ஆ)

      உங்க பேரு கண்ணனா?

      Is your name kannan?

      கண்ணன் உங்கள் பெயரா? (பெயர் + ஆ)

      கண்ணன் உங்க பேரா?

      Is Kannan your name?

      நான் உயரமா? நீங்கள் உயரமா?

      நான் ஒயரமா? நீங்க ஒயரமா?

      Am I tall, or you are tall?

      The suffix ஆ is added next to any word ending in consonant without any change in the word as in கண்ணனா, பெயரா,

      உயரமா etc. However, when this suffix or

      any other suffix that begins with a vowel is added to a word that ends in a

      vowel a change in the word occurs - either by adding a glide, or removing

      final vowel. The change that takes place in words during the

      addition of suffixes is called sandhi change, and the rules

      that govern each of such changes are called sandhi rules (See lesson 4).

       

      (4). Unit No. 1, Lesson: 4, இது சாமி

      Sandhi rules and using case suffixes (வேற்றுமை உருபுகள்)

      When adding case suffixes to nouns, certain nouns undergo sound change. The Sandhi Rules describe which nouns undergo which changes.

      Sandhi Rules: Insertion of ய் and வ்

      When a word that ends in a vowel and a suffix that begins in a vowel are added

      together, a glide - either ய் or வ் - is inserted in between.

      Selection of either ய் or வ் is determined based upon whether the final vowel

      is one of the 'front' vowels இ, ஈ, எ, ஏ or

      ஐ or one of the 'back' vowels அ, ஆ, ஒ,

      ஓ, உ or ஊ respectively. Front vowels take the

      glide ய் and back vowels take the glide வ்.

      Front Vowels Back Vowels
      Glide ய் Glide வ்
      இ and ஈ உ and ஊ
      எ and ஏ ஒ and ஓ
      ஐ அ and ஆ

      Examples:

      இ/ஈ ending words

      தம்பி Younger brother ஆ Interrogative suffix தம்பியா Is it the younger brother?
      ஈ fly ஐ Accusative/object marker ஈயை Fly - object

      NB: No literary Tamil word ends either in எ or ஏ

      ஐ ending words

      மேசை Table ஆ interrogative suffix மேசையா (is this) a table?
      கடை Store இலிருந்து From - Ablative suffix கடையிலிருந்து From the

      store.

      தங்கை Y. Sister ஆல் Because/By தங்கையால் Because of/by

      Y.Sister

      உ/ஊ ending words

      தெரு Street ஆ Interrogative suffix தெருவா Is this street?
      பசு Cow உக்கு To - Dative suffix பசுவுக்கு

      to the cow

      கொசு Mosquito உம் Also கொசுவும் Mosquito also.
      பூ Flower இல் In/at - Locative suffix பூவில் In the flower.

      Only those words with the syllable structure CVCV (consonant-vowel-consonant-vowel) as in தெரு (street), பசு (cow), கொசு (mosquito) take the glide வ் as above. Most of the other words ending in உ like அது (that), பாத்து (song) etc., drop the final உ, when a vowel initial suffix is added as shown below. However, this restriction does not apply to words ending in ஊ, which always take the glide வ்.

      உ ending words other than CVCV structure

      இது This ஆ Interrogative suffix இதா Is this?
      பாட்டு Song ஐ Object suffix பாட்டை Song - object

      ஒ/ஓ ending words

      டோக்கியோ Tokyo ஆ Interrogative suffix டோக்கியோவா Is this Tokyo?

      அ/ஆ ending words

      அம்மா Mother ஓடு With - Sociative Suffix அம்மாவோடு With mother
      அப்பா Father உம் Conjunctive Suffix அப்பாவும் Father also.

      Consonant Ending Words

      Words with the syllable structure CVC, nouns ending inஅம், டு and று, and

      first and second person 'oblique' (possessive) forms (such as என், நம் and

      உன்) undergo a number of different changes when a case suffix is added. Case

      suffixes in Tamil are listed as below.

      Case Suffixes (வேற்றுமை உருபுகள்)

      Tamil case suffixes are attached to the ends of nouns to express grammatical relations (e.g., subject, direct object, etc.) as well as meanings typically expressed in English through pre-positions (e.g., 'in', 'to', 'for', 'from', etc.).

      WrittenSpokenGrammatical functionEnglish gloss
      ஐ எ Object/accusative (acc) suffix Note: -ஐ is optional with inanimate direct objects but obligatory for animate direct objects of transitive verbs (e.g., அவனை பார் 'Look at him').
      ஆல் ஆலெ Instrumental (instr) suffix By, because of
      உக்கு உக்கு Dative (dat) suffix To
      இன் or உடையஓட Possessive (poss) suffix of, 's
      இல் இலெ Locative suffix In, at
      இலிருந்து இலெருந்து Ablative suffix From
      இடம் கிட்டெ Human locative suffix With, on
      இடமிருந்து கிட்டெருந்து Human ablative suffix From
      ஓடு/உடன்/கூடெ ஓட/கூடெ Sociative suffix (Along) with

      Note that words that already have a locative meaning--e.g., அங்கெ (there), இங்கெ (here), மேலெ (on top of)--when taking the ablative do not require the locative case suffix. Hence, அங்கெருந்து (not அங்கெயிலிருந்து), மேலெருந்து, etc.

      Neither the interrogative suffix ஆ nor the conjunctive suffix உம் nor the

      emphative suffix ஏ follows sandhi rules as noted above when added with words

      ending either in அம், டு or று or any of the pronoun.

      Minimal words. Ex. கல், பல், கண், சொல் etc.

      Any consonant ending noun with a syllable structure CVC where the vowel is

      short is added with any suffix (both case suffix and others like

      interrogative suffix, conjunctive suffix etc.), the final consonant is

      doubled.

      கல் Stone ஐ Object suffix கல்லை Stone - Object
      கண் Eye ஆ Interrogative suffix கண்ணா Eye - question
      பல் Tooth உக்கு Dative பல்லுக்கு For the tooth
      கால் Leg ஐ Object marker காலை Leg - Object (no doubling)
      பால் Milk உம் Conjunctive suffix பாலும் Milk also

      NB: The final ல் of கால் and பால் do not double because the vowels in

      these words are long.

      அம் ending words

      When a case suffix is added with a noun that ends in அம், the final ம் is

      deleted and an increment த்த் is added. This rule applies only when the

      suffix is a case suffix, but not for the other suffixes such as ஆ, உம்,ஏ

      etc.

      அம் ending words

      மரம் Tree ஐ Object suffix மரத்தை Tree - Object
      சுந்தரம் Sundaram உக்கு For/To சுந்தரத்துக்கு For Sundaram
      பழம் Fruit இல் In பழத்தில் In the fruit
      மரம் Tree ஆ Interrogative suffix மரமா Is this a tree?
      சுந்தரம் Sundaram ஏ Emphative suffix சுந்தரமே Sundaram - indeed.

      பழம் Fruit உம் Conjunctive suffix பழமும் Fruit also

      டு/று ending words

      When a case suffix is added with a noun that ends either in டு or று, the

      final உ is deleted and the consonant (ட் or ற்) is doubled. However, the

      suffixes such as conjunctive suffix உம், interrogative suffix ஆ and

      emphatic suffix ஏ are added to these nouns without doubling the final

      consonant but only the final உ is dropped.

      டு/று ending words

      வீடு House ஐ Object suffix வீட்டை House - Object.
      ஆறு River உக்கு For/To ஆற்றுக்கு To the river.
      காடு Forest ஆ Interrogative suffix காடா Is this a forest?
      ஆறு River உம் Also ஆறும் River also.

       

      (5). Unit No. 1, Lesson: 5, அழகான வீடு

      Case continued: pronouns and post-positions

      Pronouns and adding Case Suffixes

      First and second person human pronouns in Tamil take a declined form ('oblique') before adding case suffixes. However, they remain unchanged by the interrogative (-ஆ) and conjunctive (-உம்) suffixes. The neuter singular pronouns அது and இது take a declined form only with the dative suffix (உக்கு) but not

      the other case suffixes. Thus, அது + உக்கு --> அதற்கு and not அதுக்கு. All other cases are added to அது: e.g., அது + ஆல் (instrumental case) --> அதால் 'by/because of it'

      Class

      Pronouns

      Possessive form/
      Oblique form

      Case Form

      I person singular நான் I என் என்னை I - object
      I person plural (inclusive) நாம் நம் நம்மால் Because of us
      I person plural(exclusive) நாங்கள் எங்கள் எங்களுக்கு To us
      II person singular (impolite/intimate) நீ உன் உன்னிடம் With you

      II person plural (polite) நீங்கள் உங்கள் உங்களிடமிருந்து From

      you

      II person plural (equals) நீர் உம் உமக்கு For/to you
      III person singular masculine (impolite/intimate) அவன் அவன்

      அவனிடம் With him

      III person singular masculine (polite) அவர் அவர் அவருக்கு For/to

      him

      III person singular feminine (impolite/initmate) அவள் அவள்

      அவளால் By her

      III person singular feminine/masculine plural/polite அவர்கள்

      அவர்கள்

      அவர்களில் Among them
      Neuter singular அது அது அதற்கு For/to it
      Neuter singular இது இது இதற்கு for/to it
      Neuter plural அவை அவைகள்/அவற்ற்- அவற்றில் Among them

      Post-positions

      In addition to the case suffixes, there are a number of other suffixes in Tamil which, like case, are 'post-positions.' Such post-positions modify nouns and are placed after them (cf. pre-positions). Some of these post-positions involve first adding case suffixes to the nouns.

      Post-positions and nouns in the nominative

      Some post-positions co-occur with nouns in the nominative. Since the nominative in Tamil is simply the absence of a case marker, the nouns are unchanged. Some examples of such post-positions are வரைக்கும் (also வரை, வரையில்), 'up to, until', and இல்லாமல் (spoken, இல்லாமெ), 'without.'

        அவர்கள் கோவில் வரைக்கும் நடந்தார்கள் (அவுங்க கோவில் வரைக்கும் நடந்தாங்க)


        3rd pers. fem temple up to walk-past-3rd pers fem


        She walked up to the temple.

        நான் மூன்று மணி வரை/வரைக்கும் தூங்கினேன் (நான் மூணு மணி வரைக்கும்/வரெ தூங்கினேன்)


        1st pers. three hour/o'clock until sleep-pst-1st pers.


        I slept until three o'clock.

        பணம் இல்லாமல் வராதீர்கள் (பணம் இல்லாமெ வராதீங்க)


        money without come-negative imperative polite


        Please do not come without money.

      Using the dative case with post-positions


      The post-positions உள்ளே, 'inside, within', வெளியே, 'outside', பக்கத்தில், 'close, nearby', and மேலெ, 'above, on' come after the noun they modify; that noun is put in the dative case.

        அவர் வீட்டுக்குள்ளே இருக்கிறார் (அவர் வீட்டுக்குள்ளெ இருக்காரு)


        3rd pers-masc house-dat-உள்ளே be-pres-3rd pers. masc


        'He is inside the house.'

        ஆறு மணிக்குள்ளே வாருங்கள் (ஆறு மணிக்குள்ளெ வாங்க)


        six hour-dat-உள்ளே come-imperative pol.


        'Come by six o'clock' (within the period ending at 6 o'clock).

        நான் கட்டிடத்துக்கு வெளியே இருக்கிறேன். (நான் கட்டிடத்துக்கு வெளியெ இருக்கேன்)


        1st pers. building(obl.)-dat outside be-pres-1st pers.


        'I am outside of the building.'

        பள்ளிக்கூடத்துக்கு பக்கத்தில் போ (பள்ளிக்கூடத்துக்கு பக்கத்துலெ போ)


        school(obl.)-dat. near/close (lit. side-locative) go-imperative impolite


        Go near/close to the the school.

        ஈ என் தலைக்கு மேல் இருக்கிறது (ஈ என் தலெக்கி மேலெ இருக்கு)


        fly 1stpers.obl. head-dat above be-pres-neut


        'The fly is above (but not touching) my head'

        மேலெ may also be used to refer to time expressions:


        எட்டு மணிக்கு மேல் வாருங்கள் (எட்டு மணிக்கு மேல வாங்க)


        eight hour-dat after come-imperative pol.


        'Come after eight o'clock.'

      மேல் may also co-occur with the noun in the oblique form with meaning of 'on top of' (touching the upper surface of). Remember that only some nouns have an oblique form.

        புத்தகம் மேசை மேல் இருக்கிறது (புத்தகம் மேசெ மேல இருக்கு)


        book table on be-pres-neut


        The book is on (touching the upper surface of) the table.

        கண்ணாடி புத்தகத்து மேல் இருக்கிறது as opposed to கண்ணாடி புத்தகத்துக்கு மேல் இருக்கிறது (கண்ணாடி புத்தகத்து/புத்தகத்துக்கு மேல இருக்கு)


        glasses book(obl.) on be-pres-neut


        'The glasses are on top of the book.' as opposed to 'The glasses are above the book'

      In addition, the postpositions பின்னால், 'after' (time)/'behind' (space) and முன்னால், 'before' (time)/'in front of' (space) take the dative case.

        உங்களுக்கு பின்னால் பாருங்கள் (உங்களுக்கு பின்னாலெ பாருங்க)


        2nd pers(obl.)-dat behind look-imperative pol.


        Look behind you.


        இதுக்கு பின்னால் வீட்டுக்கு போ (இதுக்கு பின்னாலெ வீட்டுக்கு போ)


        this/it-dat after house-dat go-imperative impol.


        'After this go home.'

      இது உங்களுக்கு முன்னால் இருக்கிறது. (இது உங்களுக்கு முன்னாலெ இருக்கு)


      it/this 2nd pers(obl)-dat in front of


      'It is in front of you.'

      அப்புறம் is also used in the same way for temporal reference ('after') and spatial reference ('behind'):

        வகுப்புக்கு அப்புறம் வாருங்கள் (வகுப்புக்கு அப்பறம் வாங்க)


        class-dat afterward come-imperative pol.


        'Come after class.'

      Finally, when ஆக is added to a noun in the dative case (Noun-உக்காக) the meaning is 'for (the benefit of), on behalf of.'

        இது உங்களுக்காக (இது உங்களுக்காக/உங்களுக்காவ)


        this/it 2nd pers(obl)-dat-ஆக


        'This is for you.'

      Post-positions occurs with the accusative (written, ஐ; spoken, எ)

      To express 'about X', the post-position பற்றி (spoken, பத்தி) 'about', is added after a noun ('X') in the accusative case.

        இந்தக் கதை உங்களைப் பற்றிய கதை (இந்தக் கதெ உங்களெப் பத்திய கதெ)


        this(adj) story 2nd pers(obl)-acc about story


        'This story is a story about you.'

      To express 'besides/except for X', the postposition தவிர is added after a noun in the accusative.

        என்னைத் தவிர வேறு யார் வீட்டுக்குள்ளே இருக்கிறார்கள் (என்னெத் தவிர வேற யாரு வீட்டுக்குள்ளெ இருக்காங்க)


        1st pers(obl)-acc besides else who house-dat-inside be-pr-3hpl


        Besides me, who else is in the house?

      Comparative and superlative constructions--விட ('than, rather'), போல ('like'), மாதிரி ('like'), also use post-positions that occur with the accusative. See Unit 3, Grammar Lesson 5 on how these forms are constructed.

       

      (6). Unit No. 1, Lesson: 6, சிதம்பரம் சீனு!!

      Adjectives and Adverbs

      Tamil has very few inherent adjectives. Instead, adjectives are formed by adding certain suffixes onto nouns or verbs. The most commonly used adjective suffixes are ஆன and அ. The suffix ஆன is used to make adjectives out of nouns and அ out of verbs.

      Adjectives derived from nouns

      In both written and spoken Tamil, adjectives are formed from nouns by adding ஆன to the noun.

        நீங்கள் ஒரு உயரமான ஆள் (உயரம் + ஆன)


        2nd pers-polite a/one height-adj person/man


        'You are a tall person'.

      Adding adjective suffixes with nouns follow regular sandhi rules as discussed earlier.

        எந்தக் கோவில் அழகான கோவில்? (அழகு + ஆன)


        which temple beauty-adj. temple


        'which temple is a beautiful temple?'

      Even adjectives like நல்ல 'good', பெரிய 'big' etc., which may sound like a separate word without any declension, but they are historically derived from the root நல் 'good-ness (noun)' and பெரி 'big-ness (noun)' respectively, but these root noun forms are not used in modern Tamil as such.


        இது நல்ல புத்தகம்


        this (noun) good book


        'This is a good book.'

        அது பெரிய வீடு


        that(noun) big house


        'That is a big house.'

      The pronouns அது, இது and எது have their corresponding derived form of adjectives as அந்த, இந்த and எந்த respectively.

      இந்த வீடு உங்கள் வீடா? அந்த வீடு உங்கள் வீடா?, எந்த வீடு உங்கள் வீடு? 'Is this your house?', or 'that house your house?'. 'Which house is your house?'.

      The possessive form of nouns also act as adectives, and they can be expressed optionally with the suffix உடைய as in யாருடைய வீடு இந்த வீடு? 'Whose house is this house?

      In some cases, nouns denoting 'colors', 'days' act as an adjective merely by occuring before another noun.


        that(adj.) green(noun) shirt 1st-pers-oblique/possessive shirt. black(noun) shirt 2nd pers-obl/poss shirt.


        'The green shirt is my shirt and the black shirt is your shirt.

        இன்றைக்குத் திங்கள் கிழமை.


        today Monday day


        'Today is Monday'.

      (Unlike in English, days are expressed in Tamil with the generic noun கிழமை denoting 'day' added after the name of the day, e.g., திஙள்).

        நாளைக்கு புதன் கிழமை. 'tomorrow is Wednesday'.

      Days can also be expressed without the generic word in noun - noun construction as in: நாளைக்கு புதன் 'tomorrow is Wednesday'.

      அம் ending nouns can be used as adjective with the final ம் removed

        மர நாற்காலி 'wooden chair' (மரம் > மர-).


        பணக் காரர் 'rich person' (பணம் > பண-).


      NB: When the following letter is a stop consonant, it is duplicated with the adjective as noted here.

      Adjectives made from verbs using the suffix அ

      Verbal adjectives, otherwise called Adjectival participles (AJP, see unit 6, lesson 4), are made using the suffix அ added with tense form of verbs (i.e. verb root-tense-அ).

        பார்த்த பையன்


        see-pst-adj(அ) boy


        'the boy who saw'

        படிக்கிற தம்பி 'the younger brother who studies'


        study-pres-adj(அ) younger brother

      The future tense form of adjectives are made using the suffix உம்:

        பாடும் கிளி


        sing-fut neut-parrot


        'singing parrot'

        நாளைக்கு வரும் அப்பா


        tomorrow come-fut neut father


        'father who is going to come tomorrow'.

      Adverbs made from nouns with the suffix ஆக

      Like adjectives, adverbs can be made from nouns by adding the suffix ஆக.

        வேகம் (speed-noun.) + ஆக --> வேகமாக (quickly)

      In spoken Tamil, only the ஆ of the adverbial suffix is retained.

        வேகமாக --> வேகமா (spoken)

        நான் ஆசிரியராக இருக்கிறேன் (ஆசிரியர் + ஆக) (written)


        நான் ஆசிரியரா இருக்கேன் (ஆசிரியர் + ஆ) (spoken)


        1st pers. teacher-adv. be-pres-1st pers.


        'I am a teacher'

      Cf. நான் ஆசிரியர். 'I am a teacher.' When there is a tensed verb (e.g., இரு), the noun acting as predicate in the noun-noun sentence, in this case ஆசிரியர், must be converted into an adverb, ஆசிரியராக.

      Like adjectives formed from nouns, adverbs formed from nouns follow Sandhi rules.


        நீங்கள் நிம்மதியாக தூங்குங்கள் (நிம்மதி + ஆக)


        You-polite peace-adv. sleep-imperative pol.


        'Sleep peacefully'.

      Supplement

      Some notes on the phonetics of spoken Tamil

      As we have already noted, spoken Tamil and written Tamil vary to some degree. However, with respect to phonological form (the pronunciation) they are related in a number of ways. In this textbook we often give both the spoken and written Tamil in written form, (cf. rendering spoken English when writing, wanna lurn?). However, given the Tamil script, not all of these changes can be documented (e.g., nasalized vowels). Below, we will note some of specific features of spoken Tamil and how it differs with respect to written Tamil. There are a number of other systematic rules relating to specific forms (e.g., the present tense, aspectual verbs, etc.). These will not be dealt with here, but in their respective grammar lessons.

      I.

      In spoken Tamil, when high short vowels (உ, இ) appear at the beginning of a word (are in the first syllable) and are followed by a single consonant and அ (i.e. the consonant isn't double, cf. க்க), then the high vowel becomes a mid-vowel.
      Thus இ --> எ and உ-->ஒ.


      For example,

        இடம்-->எடம் 'place'


        உனக்கு-->ஒனக்கு 'to you (impolite)'


        நினை-->நெனெ 'think'

      II. As we saw above, in general, ஐ becomes எ in spoken Tamil.


      For example,

        என்னை-->என்னெ 'me' (first person-accusative case)

      III. Words that end in a vowel plus a nasal generally drop the final nasal and nasalize the vowel.


      For example,

        அம் ending words like மரம் 'maram' become 'marõ'


        நான் இருக்கிறேன் 'naan irukkireen'--> 'naa??? irukkre??? (nasalized a, nasalized e) 'I am'


        அவன் 'avan'--> 'ava???' (nasalized a) 'He'

      IV. Words that end in an ல், ள் undergo one of two changes depending on how many syllables are in the word.


      If it is just one syllable the final letter is doubled and a உ is added.

      For example,

        நில் 'nil'-->நில்லு 'nillu' stand, stop


        பல் 'pal'--> பல்லு 'pallu' milk

      If the middle vowel is long, then the final consonant is not doubled, but a உ is still added.

        நாள் 'naaL'--> நாளு 'naaLu' day

      If the word has more than one syllable then the final letter is dropped.

        அவள் 'avaL'-->அவ 'avaL' She

          நீங்கள் வந்தால் 'niingkaL vandaal'-->நீங்க வந்தா 'niingka vandaa' If you (polite) come

        Note that these rules apply when the word is in isolation. But if some other suffix is added the word, this final letter reappears. For example,

          நீங்களா 'Is it you?

        V. There are also a number of changes tha to occur to certain consonant combinations.


        ற்ற் becomes த்த் in spoken Tamil.

          பற்றி-->பத்தி 'about'

        த்த் after இ or ஐ becomes ச்ச். ந்து or ய்த் after இ or ஐ becomes ஞ்ச்

          கடித்தது-->கடிச்சது 'It bit'


          செய்து-->செஞ்சு 'having done'


          தெரிந்தது-->தெரிஞ்சது 'knew'

        Generally clusters of three (or more) consonants are reduced to two.

        பார்த்தாள்-->பாத்தா 'She saw.'

       

      (7). Unit No. 2, Lesson: 1, Imperative Sentences

      Imperative Sentences

      In Tamil, the imperative form of a verb is not only used to issue commands but also regularly used to make requests. This is done in Tamil in two ways: a) an impolite and/or intimate/informal way and b) a polite or formal way.

      Informal/Impolite Imperative

      Informal imperative form is used only to address young persons, servants, and children. It is also used among close friends. Addressing elders and respectable persons with impolite forms would result either an embarassing moment or would offend. In anger people use this form to address or insult each other, without regard to age or status. The impolite or intimate form of an imperative verb is just the root form without any inflection. For example,

        பார் means 'See (sing.)'

        போ means 'Go (sing.)'

        சாப்பிடு means 'Eat (sing.)'

      Polite imperative

      The polite imperative is made by attaching the plural marker to the root, instead of having a separate word like 'Please.'

      It can also be used to issue imperatives to plural addresses. For example, using பாருங்கள் to ask someone and a group of people respectively to see/look at something, or when used with a single person, to politely ask that person to see/look.

      The following table shows the inflections for polite imperative and plural imperative form for a set of verbs in Tamil.

        Verb Written form Spoken form Meaning
        பார் 'see' பாருங்கள் பாருங்க 'Please see/look at'
        கொடு 'give' கொடுங்கள் கொடுங்க 'Please give'
        பேசு 'speak' பேசுங்கள்பேசுங்க 'Please speak'
        எழுது 'write' எழுதுங்கள் எழுதுங்க 'Please write'
        சாப்பிடு 'eat' சாப்பிடுங்கள் சாப்பிடுங்க 'Please eat'
        ஓடு 'run' ஓடுங்கள் ஓடுங்க 'Please run'
        உட்கார் 'sit' உட்காருங்கள்உக்காருங்க 'Please sit'
        Note the doubling in verbs with minimal word configuration
        சொல் 'say' சொல்லுங்கள் சொல்லுங்க 'Please say/reveal'
        செய் 'do' செய்யுங்கள் செய்யுங்க 'Please do'
        Note the difference of how the following verbs are inflected for imperative
        போ 'go' போங்கள் போங்க 'Please go'
        வா 'come' வாருங்கள் வாங்க 'Please come'
        வை 'put' வையுங்கள் வைங்க 'Please put'
        நட 'walk' நடங்கள் நடங்க ' Please walk'

      Making requests using the imperative

      One can also attach ஏன் (cf. 'Why?')to the polite imperative to make an imperative even more polite, as a request or indirect command. For example,

        பாருங்களேன் means 'Why don't see/look'

        சொல்லுங்களேன் means 'Why don't you say'

        வருங்களேன் means 'Why don't you come', or 'Why not come'

      The word கொஞ்சம் 'some/little' can also be used with imperatives to make them for deferential (see cultural lesson below).

       

      (8). Unit No. 2, Lesson: 2, சும்மாவே வாங்கு

      The Infinitive and Imperative Negation

      The infinitive form of the verb is used in numerous ways in Tamil: as the base for for the imperative mood as well as numerous negative forms (see below), to be attached to auxiliary verbs, as well as the infinitive proper.

      The infinitive in Tamil: 'Weak' and 'Strong' verbs

      In Tamil, the infinitive tense is formed in one of two ways, according to whether a verb is 'strong' or 'weak.' In forming the infinitive, the 'strong' verbs normally take the suffix க்க் whereas weak verbs do not. There is no way of knowing whether a Tamil verb is a weak or a strong verb simply from its root form. Learning to make the correct inflections of weak and strong verbs requires special attention. Notice how the infinitives are formed for the following weak and strong verbs.

        Weak verbs Infinitive Strong verb Infinitive
        செய் 'do' செய்ய 'to do' (note doubling) பார் 'see' பார்க்க

        'to see'

        வா 'come' (irregular) வர 'to come' எடு 'take' எடுக்க

        'to take'

        எழுது 'write' எழுத 'to write' வை 'put'

        வைக்க'to put'

        போ 'go' (irregular) போக 'to go' படி 'study' படிக்க

        'to study'

        உட்கார் 'sit' உட்கார 'to sit' நட 'walk'

        நடக்க'to walk'

        அழு 'weep' அழ 'to weep' கொடு 'give'

        கொடுக்க'to give'

        சாப்பிடு 'eat' சாப்பிட 'to eat' முடி

        'finish'

        முடிக்க'to finish'
        விழு 'fall down' விழ 'to fall down' திற 'open' திறக்க'to open'
        The following are 'Middle' verbs - The Inf. suf. is க
        கேள் 'listen' கேட்க(''கேக்க'')'to listen' நில்

        'stand'

        நிற்க ('' நிக்க'')'to stand'
        வில் 'sell' விற்க (''விக்க'')'to sell' கல் 'study' கற்க'to study'

      Imperative negation

      Imperative negation is formed by adding either the suffix ஆதீர்கள் (polite) or ஆதே (informal/impolite) with the infinitive form of a verb. The final அ in the infinitive is removed prior to adding this suffix. Ex. சொல்லாதீர்கள், 'don't say', கொடுக்காதீர்கள் 'don't give' , வராதே 'don't come', பார்க்காதே 'don't see' and so on.

        Inifinitive Polite Imperative negationSpoken form Meaning Impolite Imper. neg. (written/spoken) Meaning
        Weak verbs
        வா to come வராதீர்கள் வராதீங்க Please don't come வராதே Don't come
        போ to go போகாதீர்கள் போகாதீங்க Please don't go போகாதே Don't go
        சொல் to say சொல்லாதீர்கள் சொல்லாதீங்க Please don't say சொல்லாதே Don't say
        எழுது to write எழுதாதீர்கள் எழுதாதீங்க Please don't write எழுதாதே Don't

        write

        உட்கார் to sit உட்காராதீர்கள் உட்காராதீங்க Please don't sit உட்காராதே Don't sit
        செய் to do செய்யாதீர்கள் செய்யாதீங்க Please don't do செய்யாதே Don't do
        Strong verbs
        கொடு to give கொடுக்காதீர்கள் கொடுக்காதீங்க Please don't give கொடுக்காதே Don't give
        பார் to see பார்க்காதீர்கள் பார்க்காதீங்க Please don't

        see

        பார்க்காதே Don't

        see

        எடு to take எடுக்காதீர்கள் எடுக்காதீங்க Please don't take எடுக்காதே Don't take

        நட to walk நடக்காதீர்கள் நடக்காதீங்க Please don't

        walk

        நடக்காதே Don't walk
        The following verbs are called middle verbs.
        கேள் to listen கேட்காதீர்கள் கேக்காதீங்க Please don't listen கேட்கதே/கேக்காதே Don't listen
        நில் to stand நிற்காதீர்கள் நிக்காதீங்க Please don't stand நிற்கதே/னிக்காதே Don't stand
        வில் to sell விற்காதீர்கள் விக்காதீங்க Please don't sell விற்காதே/விக்காதே Don't sell

      Writing exercise

      Translate the following sentences into Tamil

      1. Please don't come to see my house!

      2. Please don't buy fruits (பழங்கள்) to give them to

      me!

      3. Please don't eat too much!

      4. Please come to sit here!

      5. Don't study after midnight! (பன்னிரெண்டு மணிக்கு மேல்)

      6. Don't stand( நில்) here all the time (always)! (எப்பொழுதும்)

      7. Come to see this picture.

      8. Go to the library (லைப்ரரி) to study.

      9. Take your Tamil book to study a lesson.

      10. Write a letter (கடிதம்) to your father to come to your house.

       

      (9). Unit No. 2, Lesson: 3, Future tense

      Use of the word எல்லாம்

      The literal meaning of the word எல்லாம் is 'everything' or 'all', and it is usually used with plural nouns. When it is used with singular nouns, it can mean a number of different things, including 'of the kind', 'of the sort' etc. The human form of this word is எல்லாரும் or எல்லோரும், which means 'everyone' or everybody.

      The most common use of this word is as a post-nominal adjective after a noun.

      Different uses of this pronoun are

      listed as follows. a) as a 'totality' pronoun meaning the completeness or entirety

      of something, b) as an equative marker denoting entities which are similar

      to each other in one way or another, and c) meaning of 'the most',

      'the maximum' etc. The uses of the adjectival form of this pronoun எல்லா

      is not very complex; it is always used with the meaning 'all' (adjective)

      For example, with mass nouns like சாப்பாடு, பால், தண்ணி etc.:

      1. இந்தச் சாப்பாடெல்லாம் உங்களுக்குத்தான்.

      All this food is for you.

      2. நான் இந்தப் புத்தகத்தில் கதைகள் எல்லாவற்றையும் படித்துவிட்டேன்

      (literal meaning of 'all the stories').

      I finished reading all the stories in this book.

      3. ஊரெல்லாம் ஒரே கூட்டம்.

      The whole town is too crowded.

      It is also used as an adjective before nouns without final 'ம்'. The noun that it modifies must take the conjunctive suffix உம், marking the meaning of 'totality' or 'inclusiveness'.

      4. நீங்கள் எல்லாச் சாப்பாட்டையும் சாப்பிடுங்கள்

      Please eat all the food.

      When occuring at the end of a list of nouns, it gives the meanings of 'etc' or 'and others'.

      5. புத்தகம், பேனா, பென்சில் எல்லாம் வாங்குங்கள்.

      Please buy book, pen, pencil etc. (and others)

      6. கண்ணன், முருகன், கோபால் எல்லாரும் இங்கே வாருங்கள்

      Kannan, Murugan, Kopal, everyone come here.

      7. நீங்க எல்லோரும் சொல்லுங்கள்

      Every one of you say it.

      'Of the kind' or 'Of the sort'

      When the word எல்லாம் in the post-nominal position may give a meaning of 'of the kind' or 'of the sort', usually with a negative connotation.

      8. நீயெல்லாம் தமிழ் வாத்தியாரா?

      Are you a (kind of) Tamil teacher? (implying 'what kind of Tamil teacher are you?)

      9. உனக்கெல்லாம் ஏன் தமிழ்?

      Why on earth would someone like you need Tamil?

      10. புலியெல்லாம் புல் சாப்பிடாது.

      Tigers and animals like them don't normally eat grass.

      11. கண்ணனிடமெல்லாம் யாராவது போய் பணம் கடன்

      கேட்பார்களா? அவன் சரியான கஞ்சனாயிற்றே (Kannan and all the other

      persons like Kannan). Will Kannan, and all the other persons like Kannan, go to just anybody and ask for a loan?

      With question words, we get the meaning of 'all' as in 'who all', 'where all', 'when all'.

      12. யாரெல்லாம் நேற்று உங்கள் வீட்டுக்கு வந்தார்கள்?

      Who all came to your house yesterday?

      13. இந்தியாவில் நீங்கள் எங்கேயெல்லாம் போவீர்கள்?

      Where are all the places you would visit in India?

      14. சென்னையில் எப்பொழுதெல்லாம் தண்ணீர் வண்டி வரும்?

      What are all the times when the drinking water trucks come in Chennai?

      When used with the meaning of 'to the maximum of something', 'to the peak of something' etc., it gives a sarcastic tone of expression:

      15. Ph.Dயெல்லாம் வாங்கியிருக்கிறேன் என்று சொல்கிறீர்கள், உங்களுக்கு

      இன்னும் ஒரு வேலையும் கிடைக்கவில்லையா? (the most, maximum ..).


      You say you got a Ph.D. and all, but you still don't have a job, no?

      15a. பேண்டெல்லாம் போட்டிருக்கீங்க! இங்கிலீஷ் தெரியாதுண்ணு சொல்றீங்களே!


      (What's this?!) You wear neat things like the pants, but say you don't know English!

      Below are some other examples:

      16. உனக்குத் தெரியவில்லையென்றால் தெரியவில்லையென்று சொல்லிவிடு.

      சும்மா இப்படி அது இது என்று கதையெல்லாம் விடாதே (things like this..).


      If you don't know it, tell (us frankly) that you don't know. Don't you bluff by saying this or that.

      17. வேலைக்கு அலையோ அலை என்று அலைந்துவிட்டேன். மந்திரியையெல்லாம்

      பார்த்துக் கேட்டுவிட்டேன், ஒன்றும் நடக்கவில்லை (exhausted all

      possibilities).


      I struggled so much to get a decent job. I even saw very important persons like the ministers! Nothing ever happened.

      18. நான் ஒரு தமிழ் வாத்தியார். அணுக்களைப் பற்றி என்னையெல்லாம் போய் கேட்டால் எனக்கு எப்படி தெரியும்? I am a Tamil teacher. (Me and the persons like me!).


      I am a Tamil teacher. If you ask about 'atom' to persons like me, how would I know?

      Homework:

      Write a paragraph of about 10 lines in Tamil with the word எல்லாம்

      being used in your sentences at a random distribution of all the meanings

      cited above. That means you must have used the word எல்லாம் at least six

      times in different contexts. If this doesn't work, write six different

      sentences for each meaning of எல்லாம் as discussed above.

       

      (10). Unit No. 2, Lesson: 4, Cardinal numbers

      Use of numbers: Cardinal numbers

      In Tamil, the cardinal numbers from one through ten are expressed with individual words. Numbers above ten are made by combining the adjectival (or oblique) form of a number with another number.

      Written FormSpoken FormMeaning
      ஒன்றுஒண்ணுOne
      இரண்டுரெண்டுtwo
      மூன்றுமூணுthree
      நான்குநாலுfour
      ஐந்துஅஞ்சுfive
      ஆறுஆறுsix
      ஏழுஏழுseven
      எட்டுஎட்டுeight
      ஒன்பதுஒம்போதுnine
      பத்துபத்துten


      In Tamil, the numbers 'nine', 'ninety', 'nine hundred' etc., are the "defective" forms of the succeding number. For example, ஒன்பது, nine, can be glossed as 'defective ten'; தொன்னூறு,ninety, is 'defective hundred' and so on.

      The numbers between ten and nineteen, with an exception of tweleve and nineteen are made by combining the adjectival form of பத்து, பதின் in written Tamil and பதி in some cases of spoken Tamil, with the other noun forms.


      Written FormSpoken FormMeaning
      பதினொன்றுபதினொண்ணுEleven
      பன்னிரண்டுபன்னெண்டுTwelve
      படின்மூன்றுபதிமூணுThirteen
      பதிநான்குபதிநாலுFourteen
      பதினைந்துபதினஞ்சுFifteen
      பதினாறுபதினாறுSixteen
      பதினேழுபதினேழுSeventeen
      பதினெட்டுபதினெட்டுEighteen
      பதினொன்பதுபதினொம்போதுNineteen


      Cardinal numbers denoting the 'tens'

      Each of the numbers denoting the multiples of tens up to eighty are made combining the adjectival forms of the numbers one through nine(இரு, மு, நா, ஐம், அறு,எழு and எண்) with பது.


      Written FormSpoken FormMeaningAdjectival form
      இருபதுஇருபதுtwentyஇருபத்து-/இருபத்தி(sp)
      முப்பதுமுப்பதுthirtyமுப்பத்து-(முப்பத்தி)
      நாற்பதுநாப்பதுfortyநாப்பது-(நாப்பத்தி)
      ஐம்பதுஅம்பதுfiftyஐம்பத்து-(அம்பத்தி)
      அறுபதுஅறுபதுsixtyஅறுபத்து-(அறுபத்தி)
      எழுபதுஎழுபதுseventyஎழுபத்து-(எழுபத்தி)
      எண்பதுஎண்பதுeightyஎண்பத்து-(எண்பத்தி)


      As stated above, தொன்னூறு, ninety, is a 'defective' form of 'hundred.' The word தொள் means 'defective' and நூறு is 'hundred'.

      Numbers from 100 to 1000

      Like the tens, the hundreds are made with the adjectival form of each number along with the adjectival form of நூறு, நூற்று.

      இருனூறு > இருனூற்று- (written) > இருனூத்து (spoken)

      முன்னூறு > முன்னூற்று- (written) > முன்னூத்து spoken)

      and so on.

      The number for nine hundred is தொள்ளாயிரம், or 'defective thousand' (ஆயிரம்).

      However, the multiples of a thousand do not take the adjectival form, instead they occur with the noun form of the number: இரண்டாயிரம் (two thousand), மூன்றாயிரம் (optionally, மூவாயிரம்) (three thousand) and so on.

      Numbers added to the thousands are made with the adjectival form of 'thousand' which is: ஆயிரத்து (written) and ஆயிரத்தி (spoken).

      Lakh and Crore

      One hundred thousand is called லட்சம் (a lakh), and one hundred லட்சம் (10 million) is called கோடி, which means 'crore'. The adjectival form of லட்சம் is லட்சத்து and கோடி is கோடியே.

      Example: ஒரு லட்சத்து ஐந்து 'one lakh and five' (100,005)

      ஒரு கோடியே ஐம்பது லட்சம் 'one crore and fifty lakh' (15,000,000)

      ஆயிரத்துத் தொள்ளாயிரத்து எண்பத்து நான்கு '1984'

      இரண்டாயிரத்து நான்கு '2004'

       

      (11). Unit No. 2, Lesson: 5, Ordinal Numbers

      Use of numbers: Using ஆம் and ஆவது in forming ordinal numbers

      Ordinal numbers in Tamil are made with either the suffixes ஆம் or ஆவது added to the noun form of numbers. An exceptional form is ஒன்று, where ஆம் and ஆவது are optionally added to முதல் (spoken, மொதல்).

      The suffix ஆம் added to a number creates an adjective which modifies the attributes of some noun. Strictly speaking this suffix represents the absolute place of some item in a sequence, but more generally it serves to mark the attribute of a noun in terms of number.


      Examples:

      ஒண்ணாம் எண் ஆள் 'the person with the number 1'

      ஐந்தாம் எண் வீடு 'House number 5'

      எட்டாம் மாதம் 'the month 8', as opposed to 'the eighth month in a sequence'

      In contrast, the suffix ஆவது represents the relative place of an item in a sequence.

      Examples:

      முதலாவது கடை or ஒண்ணாவது கடெ 'the first store'

      பத்தாவது வீடு 'the tenth house'

      நூறாவது மனிதன் 'the hundredth man'

      இருநூறாவது நாள் 'two hundredth day'


      In rare cases the suffix ஆவது can optionally substitute for the suffix ஆம், for example:

      எட்டாவது எண் வீடு 'the house number 8'.

       

      (12). Unit No. 2, Lesson: 6, Impolite imperative

      Using modal auxiliary verbs in Tamil, part I: -கூடாது, -அட்டும், -லாம்

      The Tamil modal verbs are used by attaching them to an infinitive verb (e.g., போக-கூடாது, 'Should not go'; வர-முடியும், 'able to come', etc.). They are unlike other verbs in that they do not have the full range of conjugation: they are always in the neuter singular, they have limited tense inflection. Some of them also require that the subject of the sentence be in a case other than the nominative (e.g., வேண்டு, முடி). Below we go over the modals கூடாது, அட்டும், லாம். None of these modals take tense, and none require the subject to be in a case other than the nominative.

      Asking and giving for permission: அட்டும் and லாம்

      To request or give permission ('let', 'may'), அட்டும் or லாம் is added to an infinitive verb. அட்டும் can only be used with the third person or with the first person in interrogative sentences. It may not be used with the second person or with the first person (sing. or plural) in declarative sentences.

        அவன் விட்டுக்கு வரட்டுமா

        3rd pers. masc. house-dat come(inf)-may-interoggative

        'May he come to the house?' or 'Shall we let him come to the house?'

        நான் அதை எடுக்கட்டுமா?

        1st pers. it/that-acc. take(inf.)-may-interrogative

        May I take that (it)?

      லாம் may also be used to ask for permission:

        நான் உங்களுடைய வண்டியை ஒட்டலாமா?

        1st pers. 2nd pers (obl)-poss. vehicle drive(inf)-லாம்

        May I drive your car?

      லாம் is also used as the hortative, to mean ‘let's’ or ‘shall we’:

        ஆறு மணிக்கு சாப்பிடலாம?

        six hour-dat eat(inf.)-லாம்-interrogative

        Shall we eat at six o’clock?

        முருகனைப் போய் பர்க்கலாம்.

        Murugan-acc go(avp.) see(inf.)-லாம்

        Let’s go to see Murugan.

      'Should not': using கூடாது

      The auxiliary verb for expressing ‘should/ought not’, கூடாது, is used by attaching it to an infinitive verb. The subject is in the nominative.

        நீங்கள் அங்கே உட்காரக்கூடாது

        2nd pers. there sit(inf.)-should not.

        You should not sit there.

        உள்ளே அவர் சத்தமாக பேசக்கூடாது

        Inside 3rd pers masc. noise-adv. speak(inf.)-should not.

        Inside he should not speak loudly.

        இராத்திரியில் கோபால் நடக்கக்கூடாது

        night-loc. Gopal walk(inf.)-should not.

        Gopal should not walk at night.

       

      (13). Unit No. 3, Lesson: 1, Future Tense

      Future Tense for rational subjects - Use of வ், ப்ப், மாட்ட்

      In Tamil, the future tense affirmative, in addition to being used to refer to future events, also has a habitual connotation. Thus the future can be used to refer to events in the present (or at least, where in English the present tense would be used).

      For rational subjects (i.e. non-neuter) the future tense form of a verb in the affirmative is made using the suffixes வ் and ப்ப் followed by the person-number-gender (PNG) suffixes. (Stem-tense-PNG)

      Person-Number-Gender suffixes

        writtenspokenEnglish
        ஏன் ஏன் 1st person
        ஓம்ஓம் 1st pers. plural (inclusive and exclusive)
        ஈர்கள்ஈங்க 2nd pers. polite/unfamiliar
        ஆய்ஏ 2nd pers. impolite/familiar
        ஆன்ஆன் 3rd pers. singular masculine
        ஆர்ஆரு 3rd pers. sing. masc. polite
        ஆள்ஆ 3rd pers. sing. feminine
        ஆர்கள்ஆங்க 3rd pers. sing. fem. polite OR 3rd pers. plural non-polite

      The suffix வ் is used with weak verbs such as செய், ஓடு, வா, போ etc., and ப்ப் is used with strong verbs like நட, படி, கொடு, கேள் etc.

      Add ப்ப் with strong verbs

        பார் (see) + ப்ப் --> பார்ப்ப் + ஏன் பார்ப்பேன் (I will see.)
        கொடு (give) + ப்ப் --> கொடுப்ப் + ஈர்கள்

        கொடுப்பீர்கள்

        (You will give)
        படி (study) + ப்ப் --> படிப்ப் + ஆர்கள்

        படிப்பார்கள்

        (They/she will study)

      Add வ் with weak verbs

        உட்கார் (sit) + வ் --> உட்கார்வ் + ஆய்

        உட்கார்வாய்}

        (you will sit).
        செய் (do/make) + வ் --> செய்வ் + ஆன்

        செய்வான்

        (He will do/make).
        பாடு (sing) + வ் --> பாடுவ் + ஆள்

        பாடுவாள்

        (She will sing).

      Notice how the following exceptional verbs such as கேள், வா,

      நில் etc., are conjugated for future tense.

        கேள் (listen, hear) + ப் கேட்ப் + ஆர்

        கேட்பார்

        (He will listen).
        நில் (stand) + ப் நிற்ப் + ஏன்

        நிற்பேன்

        (I will stand).
        வா (come) + வ் வருவ் + ஆய்

        வருவாய்

        (You will come).

      Negation:

      When the subject of a sentence is a human noun, the verb

      is negated for future tense using the suffix மாட்ட் attached to the infinitive form of the verb. This is followed by respective person, number and gender suffix. (Stem-infinitive-tense negation(மாட்ட்)-PNG).

        படி (study/read) + க்க படிக்க + மாட்ட் + ஆர் படிக்கமாட்டார் (He will not study/read).
        பிற (give birth) + க்க பிர்றக்க + மாட்ட் + ஆர்கள் பிறக்கமாட்டர்கள் (...will not be born).
        மற (forget) + க்க மறக்க + மாட்ட் + ஆய் மறக்கமாட்டாய் (You will not forget).
        பாடு (sing) + அ பாட + மாட்ட் + ஏன் பாடமாட்டேன் (I will not sing).
        பேசு (speak) + அ பேச + மாட்ட் + ஆள் பேசமாட்டாள் (She will not speak).
        போடு (put/serve) + அ போட + மாட்ட் + ஆர் போடமாட்டார் (He will not serve).
        வா (come) + அ வர + மாட்ட் + ஈர்கள் வரமாட்டீர்கள் (You will not come)
        போ (go) + க போக + மாட்ட் + ஆன் போகமாட்டான் (He will not go)
        வில் (sell) + ற்க விற்க + மாட்ட் + ஓம் விற்கமாட்டோம் (We will not sell)

       

      (14). Unit No. 3, Lesson: 2, Future Tense for non-rational subjects

      Future Tense for non-rational subjects - Use of உம், ஆது

      When neuter nouns occur as the subject of a sentence, the main verb is conjugated in the future tense by adding the suffix உம். Strong verbs will inflect with க்க் and weak verbs without it (the neuter future suffix, positive and negative, is attached to the infintive form of the verb minus the final அ). Note that the PNG suffix and the tense suffix are one and the same for the neuter future irrespective of number.

      I. Strong verbs: க்கும்

        கடி (bite) + க்க் + உம் கடிக்கும் இது கடிக்கும் (it) will bite.
        குலை (bark) + க்க் + உம் குலைக்கும் நாய் குலைக்கும் Dog barks/will bark.
        கொடு (give) + க்க் + உம் கொடுக்கும் பசு பால் கொடுக்கும் --> Cow yields/ will yield milk
        நட (walk) + க்க் + உம் நடக்கும் பசு நடக்கும் --> The cow will walk

      II. Weak verbs: உம்

        ஓடு (run) + உம் ஓடும் வண்டி ஓடும் -- The vehicle (car) will run.
        கேள் (listen) + ட்க் +உம் கேட்கும் நாய் கேட்கும் -- The dog will listen/hear.
        உட்கார் (sit) + உம் உட்காரும் புலி இங்கே உட்காரும்-- The tiger will sit here.
        பெய் (rain) + உம் பெய்யும் தினமும் மழை பெய்யும் -- It rains daily.
        செய் (do/make) + உம் செய்யும் அது செய்யும் -- That will do/make.
        பாடு (sing) + உம் பாடும் ரேடியோ பாடும் --Literally: Radio will sing.

      III. Notice the following exceptional verbs such as கேள், வா,

      நில் etc.

        கேள் (sing) + கும் கேட்கும் சத்தம் கேட்கும் -- The sound will be heard.
        நில் (stop) + கும் நிற்கும் பஸ் நிற்கும் -- The bus will stop.
        வா (come) + உம் வரும் ரயில் வரும் -- The train will come.
        போ (go) + உம் போகும் நாய் போகும் -- The dog will come.

      IV. Neuter future negation:

      The main verb of a sentence with

      neuter noun as subject is negated by adding the suffix ஆது after the க்க் for strong verbs, and directly to the stem with weak verbs.

        கடி (bite) + க்க் + ஆது கடிக்காது (it) will not bite.
        கடி (bite) + க்க் + ஆது கடிக்காது (it) will not bite.
        ஓடு (run) + ஆது ஓடாது (it) will not run.
        பட (lie down) + ஆது படாது (it) will not lie down.

      As stated above, exceptional forms generally follow their infinitive forms:

        போ (go) + ஆது போகாது (it) will not go.
        வா (come) + ஆது வராது (it) will not come.
        நில் (stop) + ஆது நிற்காது (it) will not come.
        கேள் (listen) + ஆது கேட்காது (it) will not listen.

       

      (15). Unit No. 3, Lesson: 3, Defective verbs

      Defective verbs

      'Defective' verbs are verbs that can only be conjugated with the neuter PNG suffix. Often, what would be the 'subject' in English is put in another case (e.g., the dative, instrumental). Such verbs also typically use the future/habitual to express the 'present.'

      Defective verbs are often called 'stative verbs' because rather than refer to events or processes, they refer to states. In Tamil such verbs are often psychological verbs, e.g., தெரி, 'know', பிடி, 'like', புரி, 'understand.' Again, as with the modals, the habitual/future tense is used to express general/habitual knowing, liking, undestanding, etc., where as the past/present forms are used in more specific (or marked) contexts:

        எனக்குத் தமிழ் பேசத் தெரியும்


        1st per(obl)-dat tamil speak(inf.) know-fut neut


        I know (how) to speak Tamil.

        அவருக்கு அது பிடிக்காது


        3rd pers masc-dat that(noun) like(inf.)-fut neut neg


        He doesn't like that.

      In other contexts--e.g., to refer to past events, or to the immediate context--the present or past tenses may be used. Consider புரி, 'understand':

        எனக்கு அவருடைய தமிழ் புரியும்


        1st pers(obl)-dat 3rd pers masc-poss tamil understand-fut neut


        I (always/generally) understand his Tamil.

        எனக்கு அவருடைய தமிழ் புரியாது


        1st pers(obl)-dat 3rd pers masc-poss tamil understand-fut neut neg.


        I do not ever (i.e. never) understand his Tamil.

        எனக்கு அவருடைய தமிழ் புரியவில்லை


        1st pers(obl)-dat 3rd pers masc-poss tamil understand-past/pres neg.


        'I did not understand his Tamil' or 'I do not understand his Tamil (right now).'

      In contexts where evidence for knowing, understanding, liking, etc. is immanent, the present tense is used. As with the past, the present and past tenses are used to refer to particular moments:

        என்ன அப்படி தமிழ் பேசுகிறாய்? உனக்குச் சரியாகவே தமிழ் பேசத் தெரியவில்லை


        what that way Tamil speak-pres-2nd pers. impolite-interoggative. 2nd pers(obl)-dat right-adv-emp. Tamil speak(inf) know(inf)-pres/past neg.


        'What! You speak Tamil in that way? (cf. That's how you speak Tamil?) You do not know how to speak Tamil.'

      Below are examples of other defective verbs--கிடை (spoken, கெடெ), 'be available, have, get', போடு, 'be enough', வலி, 'hurt', பசி, 'be hungry.'

        சாப்பாடு கிடைக்குமா?


        food available-fut neut-interrogative


        Is there food available (in general)?

        அவருக்கு வேலை கிடைக்காது


        3rd pers masc-dat work/job available(inf)-fut neg


        There is no work for him available (in general).

        இப்பொழுது புத்தகம் கிடைக்கவில்லை


        now book available(inf)-pres/past neg.


        'There are no books available (right now, but not necessarily in general)' or 'There were no books available.'

        அது எனக்கு போதும்


        that 1st pers(obl)-dat enough-fut neut


        'That is enough for me' or 'I have had enough.'

        அவ்வளவு சாப்படு அவருக்கு போதாது


        that much food 3rd pers masc-dat enough-fut neut neg


        'That much food is/will not be enough for him.'

        எனக்கு பசிக்கிறது


        1st pers(obl)-dat be hungry-pres-neut


        'I am hungry (right now).'

        என் கால் வலிக்கும்


        1st pers obl/poss leg hurt-fut neut


        'My leg hurts (in general/all the time).'

       

      (16). Unit No. 3, Lesson: 4, Modals

      Modals continued, part II: வேண்டு and முடி

      Expressing necessity or want: வேண்டு

      Expressing need/want in Tamil is done by attaching the auxiliary verb வேண்டும் or வேண்டாம் to an infinitive verb. The subject of the sentence may optionally be in the dative case. When the subject is put in the dative, the connotation is that the speaker has an urge (want or need) to do something. When the subject is in the nominative, the connotation is that the speaker has an obligation to do something.

      Structure: Subject-dat. ... Verb (inf.)-வேண்டும் (spoken: -ணும்)

        எனக்கு வீட்டுக்குப் போகவேண்டும் (spoken- போகணும்)

        1st pers (obl)-dat. home-dat. go (inf.)-need/want

        I want/need to go home. (Lit. There is a need for me to go home)

        யாருக்குப் படிக்கவேண்டும் (sp.- படிக்கணும்)?

        Who-dat study (inf.)-need/want

        ‘Who needs/wants to study?’

        உனக்கு/நீ இப்பொழுது சாப்பிடவேண்டும் (sp. சாப்பிடணும்)

        2nd pers impolite (obl)-dat now eat (inf.)-need/want.

        ‘You need/should to eat now.’

      Negation


      Structure: Subject-dat. ... Verb (inf.)-வேண்டாம் (spoken- வேண்டாம்)

        உங்களுக்கு வகுப்புக்கு வரவேண்டாம்

        2nd pers (obl)-dat class-dat study(inf) come(inf)-not need/want

        You do not need to come to class.

        அவர்களுக்கு புது துணி வாங்கவேண்டாம்

        3rd pers fem-dat new clothes buy(inf.)-not need/want

        'She does not need to buy new clothes.’

        எனக்கு உங்கள் கூட சாப்பிடவேண்டாம்

        1st pers (obl)-dat 2nd pers (obl.) with eat(inf)-not need/want

        'I do not want/need to eat with you.’

      For added emphasis வேண்டாம் may be reduplicated and emphasis added on the first வேண்டாம்:

        எனக்கு அதைப் பற்றி கேட்கவேண்டாவே வேண்டாம்

        1st pers(obl)-dat that-acc. about hear(inf)-not need/want-emphasis not need/want

        I really don’t want to hear about that!

        உன் கூட எனக்கு பேசவேண்டவே வேண்டாம்.

        2nd pers impolite (obl) with 1st pers (obl)-dat speak (inf)-not need/want-emphasis not need/want.

        I never want to speak with you!

      The dative can also be dropped from the subject having the meaning of obligatoriness ('must' versus 'want'/'need').

      Structure: Subject ... Verb (inf.)-வேண்டும்/வேண்டாம்.

        அவர் நாளைக்கு வரவேண்டும்

        3rd pers. masc tomorrow come(inf.)-must

        ‘He has to/must come tomomrrow.'


        கண்ணன் பழனிக்கு ஒடவேண்டும்.

        Kannan Palani-dat. drive(inf.)-must

        ‘Kannan has to/must drive to Palani.'

        நான் பரிட்சைக்குப் படிக்கவேண்டும். வீட்டுப் பாடம் எழுதவேண்டும்.

        1st pers. examination-acc study(inf).-must. homework write(inf.)-must.

        'I have to/must study for my examination. I have to/must write my homework.'

      Using other tenses with வேண்டு


      வேண்டு (infinitive: வேண்டிய) can also be put in different tenses. The Tamil 'future' tense also conveys habituality. Therefore, as we have seen above, the future forms of வேண்டு, வேண்டும் and வேண்டாம், are also used for the present. The past tense may also be expressed with வேண்டு by using the verb இரு in the past tense with variants of வேண்டு. Since வேண்டு always takes the neuter singular PNG ending there are a small set of possible conjugations of வேண்டு:

        வேண்டும் (spoken-ணும்)‘need/want’ (present/future)

        வேண்டாம் ‘do not need/want’(pres./fut.)

        வேண்டி இருந்தது ‘needed’ (past)

        வேண்டியிருக்கவில்லை (spoken-வேண்டியிருகாலெ) ‘did not need’ (pst)

        அவருக்கு ஒரு வேலையாகக் கல்லூரிக்குப் போகவேண்டி இருந்தது

        3rd pers masc-dat work-benefactive college-dat go(inf.)-need/want be-pst-neut

        He needed to go to college for a job to be done. (Lit. There was a need for him to go to college to carry out a job).


        எனக்கு அந்த பாடம் எழுதவேண்டியிருக்கவில்லை.

        1st pers-dat. that(adj) lesson write(inf.)-need neg.

        I did not have to write that lesson

      முடி with the meaning ‘capability'

      The verb முடி attached to the infinitive form of a verb can be used as a modal meaning ‘able to’ or ‘can’ (capability, contra the usage in English as indirect request or permissive, cf. அட்டும், லாம், or imperative in Tamil). To express this, the instrumental suffix ஆல் (spoken, ஆலெ) must be attached to the subject. Like வேண்டு, முடி can be put in different tenses. For முடி, the future neuter forms of முடி, முடியும் or முடியாது, are used for the present. In negation, however, either the present or the future negative form may be used with different meanings (see below). As with வேண்டு, முடி always takes the neuter singular PNG ending. Therefore, there are also a small set of possible conjugations of முடி:

        முடியும் ‘can’ (present/future)

        முடியாது ‘can not’(pres./fut.)

        முடிந்தது (spoken முடிஞ்சது) (past)‘could’

        முடியவில்லை (spoken முடியலெ) ‘could not’ or ‘can not’ (at this very moment) (past/pres)


      Using the future முடியும், முடியாது to express habitual ability.


      Structure: Subject + ஆல்... Verb-Infinitive + முடியும்

        என்னால் தமிழ் பேசமுடியும்

        1st pers(obl.)-instr. Tamil speak-inf.-able-fut neut.

        ‘I am able to speak Tamil.'

        உங்களால் வேகமாக ஓடமுடியுமா?

        2nd pers-instr. quickly drive-inf.-able-fut neut-interrogative

        ‘Are you able to drive faster?’

        என்னுடைய தம்பியால் எனக்குப் பணம் கொடுக்கமுடியும்.

        1st pers(obl)-possessive younger brother-instr. 1st pers(obl.)-dat money give-inf.-able-fut neut.

        ‘My younger brother is able to give me money.’

      Negation with முடியாது.

        எங்களுடைய பாட்டியால் நடக்கமுடியாது

        1st pers. pl. (obl.)-possessive grandmother-inst. walk(inf.)-able-fut neut neg.

        ‘Our grandmother cannot walk.’

        என்னால் உங்களுடைய விட்டுக்கு வரமுடியாது.

        1st pers (obl.)-instr. 2nd pers (obl.)-possessive house-dat come-able (inf.)-fut neut neg.

        ‘I can not come to your house (anymore).’

        முருகனால் நன்றாகப் (நல்லா) பாடமுடியாது.

        Murugan-inst. well sing-inf.-able (inf.)- fut neut neg.

        ‘Murugan can not sing well.’

      முடி with the past and present tense


      முடி can be conjugated for the past tense using the form முடிந்தது (spoken, முடிஞ்சது) meaning ‘was unable to’ or ‘could not’ and முடியவில்லை (spoken, முடியலெ) meaning ‘could not’ or ‘cannot’ (at this moment) depending on the context.

        சாயங்காலத்தில் வள்ளியால் தூங்கமுடிந்தது

        evening-loc valli-instr. sleep-inf.-able-pst-neuter

        ‘In the evening Valli was able to sleep.’

        3rd pers. masc.-inst. work do-inf.-able-pst-neut-interoggative

        ‘Was he able to (do) work?’

        அவர்களால் பேச வரமுடியவில்லை.

        3rd pers. sing. fem.-inst. speak-inf. come-inf.-able-negation (pres/past).

        ‘She could not come to speak.’

        இப்பொழுது சினிமாவுக்கு என்னால் போகமுடியவில்லை ஆனால் ஐந்து மணிக்கு போகமுடியும்.

        Now cinema-dat 1st pers (obl)-inst go-able-neg (pres/past) but five hour-dat go-able-fut neut.

        ‘I can’t go to the cinema now but at five o’clock I can go.

      Dropping ஆல்

      If the instrumental suffix ஆல் is not used with subject, ‘non-compliance' of the speaker (versus simple inability) is understood. Even though one is able to do the specified action, he/she can not do it because he/she is not willing to do it. The subject is almost always in first person.


        நான் உங்களுக்கு என்னுடைய புத்தகத்தைத் தரமுடியாது.

        ‘I can not give you my book to you.’

        நான் உனக்கு உதவி செய்யமுடியாது

        ‘I can not help you.’

      Extra stress is placed on the negative form of this type of sentences by reduplicating the verb.


        நான் உங்களுக்கு என்னுடைய புத்தகத்தைத் தரமுடியவே முடியாது

        1st pers. 2nd pers (obl)-dat 1st pers (obl)-poss. book-acc give (inf.)-able (inf.)-emphasis able (inf.)-fut neut neg.

        I CAN NOT give you my book to you.

        நான் உனக்கு உதவி செய்யமுடியவே முடியாது

        1st pers. 2nd pers impolite/familiar (obl)-dat 1st pers (obl)-poss. help do (inf.)-able (inf.)-emphasis able (inf.)-fut neut neg.

        ‘I CAN NOT help you.’

       

      (17). Unit No. 3, Lesson: 5, Comparative

      Tamil Comparative constructions

      The two suffixes விட and போல are used in Tamil to represent

      comparative and equative expressions, respectively. விட has a variant

      காட்டிலும், which is only used in some dialects. விட is more

      frequently used than காட்டிலும், although it is possible to use

      both of them in written Tamil without much difference in style. போல also

      has a variant, மாதிரி, which is used interchangably with போல in both spoken and written Tamil.

      Structure

      All of the forms such as விட, காட்டிலும், போல and மாதிரி are used

      as a postposition after accusative case marker attached to the noun being compared or equated. Use of the accusative marker

      ஐ is compulsory in both cases of comparative and equative constructions. While in English word order tells us what is being compared/equated: 'X is like Y' or 'X is bigger than Y', in Tamil the accusative marker distinguishes what is being compared/equated to what. Remember that because these are post-positions, the word order of the comparison/equation is the opposite of the English: 'X Y-acc. போல/மாதிரி Verb' (X verb like Y) or 'X Y-acc. விட Adverb Verb' (X is more something than Y).

      Below are some of the examples of comparative constructions in Tamil.

      Comparative constructions:

      1. என்னுடைய தம்பி உங்களுடைய அண்ணனைவிட நன்றாகப் படிப்பான்.


      1st pers-poss younger brother 2nd pers-poss older brother-acc-விட well study/read-fut-3rd pers. masc.


      'My younger brother studies better than your older brother.'

      2. கமலா சீதாவைவிட உயரமாக இருக்கிறாள்.


      kamalaa chiithaa-acc-விட height-adv. be-pres-3rd pers fem.


      Kamala is taller than Sita

      3. எங்களைவிட பணக்காரர்கள் யாரும் இந்த ஊரில் இல்லை.


      1st pers-acc-விட money-person-pl who this(adj) town-loc neg


      No one is richer than us in this town?

      4. நான் யாரைவிட நன்றாகக் கார் ஓட்டுவேன்?


      1st pers who-acc-விட well car drive-fut-1st pers.


      Who do I drive better than? (Lit. 'I drive a car better than whom?')

      5. இந்த ஊரில் என்னைக்காட்டிலும் உனக்கு நிறைய வசதி இருக்கிறதா?


      this(adj) town-loc 1st pers-acc-காட்டிலும் 2nd pers impol-dat more wealth be-pres-neut-interrogative


      Do you have more wealth than me in this town? (Lit. 'In this town, to you is there more wealth than me?')

      6. இந்த வீட்டைக்காட்டிலும் அந்த வீடு மிகவும் பெரியதாக இருக்கிறது.


      this(adj) house-acc-காட்டிலும் that(adj) house more/a lot big-adv be-pres-neut


      That house a lot bigger than this house.

      Sentences 1 to 6 are examples for comparative constructions, where the object

      compared always takes the suffix ஐவிட (or ஐ விட with a space in between the case suffix and the comparative marker).

      Superlative constructions

      In Tamil, superlative constructions can be made in a number of ways. Unlike English, however, there are no absolute superlatives such as 'This is the biggest' or 'He is the best.' Rather, the superlative must always be explicitly related to something else, either as a comparison with விட or to a location. Thus, in superlative constructions, the thing which is being compared to is either a 1) pronoun expressing totality, e.g., எல்லாவற்றையும், எல்லாரையும், எல்லோரையும், அனைவரையும்), 'everyone' or 'all persons' (note how the accusative case suffix is inserted after எல்லா ('all') and before உம்). 2) a noun modified by numeral adjective, e.g. எங்கள் மூன்று பேரையும் விட ('than the three of us'; lit. 'than our three people'), அந்த பத்து பேரையும் விட ('than those 10 people). 3) Alternatively, the superlative can be expressed by using a noun (location) in the locative case with emphasis (either ஏயே); here there is no comparison word (and hence no accusative case), e.g., மகாபலிபுரத்திலேயே ('in all of Makapalipuram'), தென்னிந்ந்தியாவிலேயே ('in all of South India').

      7. குமார் வகுப்பில் எல்லோரையும் விட நன்றாகப் படிப்பான்.


      kumar class-loc everyone(acc) than well study-fut-3rd pers masc


      Kumar is the best student in the class (Lit. 'In the class Kumar studies better than everyone (else)).

      8. எங்கள் அனைவரையும் விட உங்களுக்குத்தான் நிறைய மதிப்பு இருக்கிறது.


      1st pers pl. exclusive(obl) all persons(acc) than 2nd pers-dat-emph more respect be-pres-neut


      You are the most respected of all of us. (Lit. 'To you there is more respect than everyone else.').

      (note that only the oblique form of the pronoun நாங்கள் (எங்கள்) is used in

      superlative constructions)

      9. உங்கள் எல்லாரையும் விட என்னிடம் நிறைய புத்தகங்கள் இருக்கின்றன.


      2nd pers(obl) everyone(acc) than 1st pers-human loc. more book-pl be-pres-neut plural


      I have the most books than all of you.

      10.எங்கள் பத்துப் பேரைக் காட்டிலும் உன்னைத்தான் அவருக்குப் பிடிக்கிறது.


      1st pers.(obl) ten people-acc than 2nd pers impol-acc-emphasis 3rd pers masc-dat like-pres-neut


      Of the ten of us, he likes you the most.

      11. இந்தத் தெருவில் உள்ள வீடுகள் எல்லாவற்றையும் விடப் பெரிய வீடு இந்த ஊரில் இல்லை.


      that street-loc inside house-pl everyone/among all(acc.) than big house this town-loc neg


      In this town the house is not the biggest among all the houses on this street.

        (Note that எல்லாவற்றையும் 'among all' is a neuter pronoun that takes

        the oblique form அற்ற் before any case suffix.)

      12. இந்த கார் எக்மோரிலேயே வேகமான கார்


      this car Egmore-loc-emphasis fast-adj car


      This is the fastest car in Egmore.

      13. அந்த குழந்தை உலகத்திலேயே அழகான குழந்தை.


      that child world-loc-emph beauty-adv be-pres-neut


      That child is the most beautiful in the world.

      Equative Constructions

      The post-positions போல and மாதிரி are used to compare two nouns in terms of similarity rather than difference. Like விட and காட்டிலும், these

      suffixes also take the accusative case marker obligatorily.

      14. உங்களைப் போலவே என்னுடைய அப்பாவும் நன்றாகத் தமிழ் பேசுவார்.


      2nd pers-acc like-emph 1st pers-poss father-emph well Tamil speak-fut-3rd pers masc.


      My father speaks Tamil well like you.

      15. என்னைப் போல உங்களுக்கும் இரண்டு மகன்களும் ஒரு மகளும் இருக்கிறார்கள்.


      1st pers-acc like 2nd pers-dat-also two son-pl-conj one/a daughter-conj be-pres-3rd pers. pl.


      Like me, you also have two sons and a daughter (Lit. 'Like me, to you there are two sons and a daughter').

      (Note that the use of the suffix உம் with the subject is necessary in these

      constructions, although the use of the emphatic suffix ஏ is optional with

      the comparative marker போல. Also note the different use of the suffix

      உம் in 15).

      16. நேற்றைய மாதிரியே இன்றைக்கும் நன்றாகப் பனி பெய்கிறது.


      Yesterday-acc like-emph today more snow be snowing/raining-pres-neut


      Like yesterday it is snowing a lot today.

      17. உங்கள் வீட்டில் இருப்பதைப் போலவே எங்கள் வீட்டிலும் நல்ல தோட்டம் ஒன்று இருக்கிறது.


      2nd pers obl/poss house-loc twenty-acc like-emph 1st person pl obl/poss house-loc-also good garden one be-pres-neut


      Like the twenty in your house, in our house as well there is a nice garden.

       

      (18). Unit No. 3, Lesson: 6, Past Negation

      Present and Past Negation - Use of இல்லை

      Present/past tense form of a verb is negated using the suffix இல்லை (sp. ille), which is added to the infinitive form of a verb, like பார்க்க,

      கொடுக்க, சொல்ல, வாங்க etc. The present/past tense negation is not conjugated for person, number, or gender; i.e., the same form is used for all subjects. Note that இல்லை can be used to refer to either the past or the present.

      How do you make the present/past negation form of a verb?

      I. Add க்க with strong verbs such as பார்,

      கொடு etc., and add the negative word இல்லை. Before you add this இல்லை, however, you will add the glide வ் because அ and இ are vowels that require a glide.



      பார் (see) + க்க -- > பார்க்க + இல்லை -->

      பார்க்கவில்லை

      > > (do/did not see)

      கொடு (give) + க்க --> கொடுக்க + இல்லை -->

      கொடுக்கவில்லை

      > > (do/did not give)

      படி (study) + க்க --> படிக்க + இல்லை -->

      படிக்கவில்லை

      > > (do/did not study)

      II. Add அ after weak verbs such as உட்கார், செய், வாங்கு

      etc.

      உட்கார் (sit) + அ -- > உட்கார + இல்லை -->

      உட்காரவில்லை

      > > (do/did not sit).

      செய் (do/make) + அ --> செய்ய + இல்லை -->

      செய்யவில்லை

      > > (do/did not do/make).

      பாடு (sing) + அ --> பாட + இல்லை -->

      பாடவில்லை

      > > (do/did not sing).

      III. The exceptional verbs such as போ, கேள், வா,

      நில் etc. behave somewhat differently when making their negative forms



      போ (sit) + க -- > போக + இல்லை -->

      போகவில்லை

      > > (do/did not go).

      கேள் (sing) + க --> கேட்க + இல்லை -->

      கேட்கவில்லை

      > > (do/did not listen).

      நில் (sing) + க --> நிற்க + இல்லை -->

      நிற்கவில்லை

      > > (do/did not stand).

      வா (do/make) + அ --> வர + இல்லை -->

      வரவில்லை

      > > (do/did not come).

       

      (19). Unit No. 4, Lesson: 1, Present tense

      The present tense in Tamil

      As with the future tense in Tamil, the present tense is constructed by adding a tense marker to the verb root followed by person-number-gender (agreement with the subject). (Structure: verb-tense-PNG). The tense marker differs whether the verb is weak or strong. Weak verbs take the tense marker -கிற்- while strong verbs take the tense marker -க்கிற்- (cf. the infinitive). In spoken Tamil, generally -க்கிற்- reduces to -க்ற்- or -க்குற்- and -கிற்- reduces -ற்-. In addition to (க்)கிற், there is another tense marker -(க்)கின்ற்- which is a stylistic variant of -(க்)கிற்- for all PNG except the neuter plural. -(க்)கின்ற்- must be used with the neuter plural PNG; -(க்)கிறன- is not possible.

      Below is the conjugation of a weak and a strong verb:

      Weak verb: செய்

      Verb roottense markerPNGWritten formSpoken formEnglish
      செய்-கிற்--ஏன்செய்கிறேன்செய்றேன்I do/make
      செய்-கிற்--ஈர்கள்செய்கிறீர்கள்செய்றீங்க(ள்)You (pol/formal) do
      செய்-கிற்--ஆய்செய்கிறாய்செய்றெYou (impol/informal) do
      செய்-கிற்--ஓம்செய்கிறோம்செய்றோம்We (incl/excl) do
      செய்-கிற்--ஆன்செய்கிறான்செய்றா(ன்)He (impol/informal) does
      செய்-கிற்--ஆர்செய்கிறார்செய்றாருHe (pol/formal) does
      செய்-கிற்--ஆள்செய்கிறாள்செய்றாள்She (impol/informal) does
      செய்-கிற்--ஆர்கள்செய்கிறார்கள்செய்றாங்க(ள்)She (pol/formal) does or They do
      செய்-கிற்--அதுசெய்கிறதுசெய்யுதுIt (sing.) does
      செய்-கின்ற்--அணசெய்கின்றனசெய்கிறதுThey (neut pl) do.


        அவருக்கு உதவி செய்கிறீர்களா? (sp. அவருக்கு ஒதவி செய்றீங்களா?) 'Are you helping him?'


        இப்பொழுது நிறைய வேலை செய்கிறேன். (sp. இப்பொ நெறெய வேலெ செய்றேன்.) 'I am doing a lot of work right now.'


        நேற்று அவர்கள் அந்த விட்டுப்பாடம் செய்யவில்லை. அதனால் இன்றைக்கு செய்கிறார்கள். (sp. நேத்து அவங்க அந்த வீட்டுப்பாடம் செய்யலெ. அதனால இண்ணெக்கி செய்றாங்க) 'Yesterday she didn't do that lesson. So, today she is doing it.'

      Strong verb: கொடு

      Verb roottense markerPNGWritten formSpoken formEnglish
      கொடு-க்கிற்--ஏன்கொடுக்கிறேன்கொடுக்றேன்I give
      கொடு-க்கிற்--ஈர்கள்கொட